středa 7. dubna 2010

O google-transce, vizi a štěstí

Neměl jsem o něm ani páru. Donedávna.

Pak někdo psal, že chce doporučit dobrou agenturu a já jim poslal odkaz na jejich web. Měli ho jen v češtině, což se v Maďarsku sice cení, ale nepomáhá to.

Za chvíli přišla odpověď: "Hi, Jan. I checked them via Google translator and they seem fine. Thanks."

Zatím nebyl důvod věnovat transce pozornost. Ale dostala se na radar.

O pár dní později: "Můžeš mi poslat základ té smlouvy?" "Ne, mám ji jen v norštině." "Neva, sjedu to Google translatorem a uvidíme, co to udělá...."

OK. Neznámý objekt se dostal na displeji mého radaru opět o kousek blíž středu.

Velikonoce, vejce a víno. Víno především. A na něm tahle etiketa. Evidentně "designed by Google translator." Začínám tu transku brát vážně vážně....



V roce 1883 mel mu vizi a chtel se stát nejvíce oslavovan m v robcem vín v Chile. Zalo il Vina Concha y Toro. Dnes sklízi ovoce své namáhavé práce a delá proslulá chilská vína. Základem zrození je úrodné Central Valley s perfektním klimatem, bohatou pudou, kri tálovou vodou z And a kvalitou… Conha y Torro..

Ještě jsem to pro jistotu hodil trance ke zpětnýmu překladu a zdá se, že to opravdu překládali na Googlu. Vyplivl to v angličtině snad srozumitelnější než v češtině. Inu, originál je originál:))


In 1883 he had a vision and wanted to become the most celebrated wines mv manufacturer in Chile. Vina Concha based il y Toro. Today reaping the fruits of their hard work and doing the famous Chilean wines. The basis of the birth of the fertile Central Valley is the perfect climate, rich soil, cri tall water from the Andes and quality ... .. Conha y Torro.

Začala mě ale trápit jiná věc. Jak teď každý výrobce nečeho, co stojí více než sto káčé, usilovně dává najevo, že pan zakladatel měl vizi. Nevím, třeba to tak bylo, ale říkám si, jestli tady u nás, v dolíčku, nejsme nějak líp nastavený na příběhy o hloupým Honzovi, co to všechno vydře štěstím. Mohlo by to pak vypadat třeba takhle:

V roce 1883 se Frontera rozhodl stát se největším pěstitelem kaktusů. A protože to bylo opravdové hovado, vybral si pro svůj plán Central Valley, údolí plné žírné černé prsti, kde kaktus zahnije den předtím, než ho zasadíte. Štestí ale občas sedne i na blba a tak mu mezi plesnivými korpusy kaktusů po roce zahálky vyrostly hrozny jako melouny. Ďábelsky zbohatl a stal se největším výrobcem vína pod Andami. Dodnes ho tam všichni nenávidí, protože byl vždycky neschopný a hloupý, ale co se dá dělat, víno má prostě nejlepší. Třeba to potká i vás... zázrak Conha y Torro.

A ještě Transgooglestánsky:


In 1883, the Frontera has decided to become the largest grower of cacti. And because it was a real beast, he chose for his plan for the Central Valley, a valley full mast black fingers, where cactus zahnije day before it is planted. Luck but sometimes settles on the asshole and his plesnivými between corpora cacti after idleness grown grapes like melons. Devilishly rich and became the largest producer of wines under the Andes. To this day, everyone hates him there because he was always incompetent and stupid, but what can you do, wine is simply the best. Maybe even meet you ... Miracle Conha y Torro

Zbývá už jen "selling line" - třeba "Doporučuje deset z devíti nejvyšších představitelů ČSSD". Nebo tak něco...
...
Lip

1 komentář:

  1. ja si teda na google translator nemuzu stezovat. Jednou sme meli takovej problem s laptopy spanelskych uzivatelu a problem byl v tom, ze neumeli ani pipnout anglicky, my zas spanelsky... (krome "una serveza, por favor" :)

    tak sem otevrel google translator, prelozil si par zakladnich vet (jak se jmenuje vas pocitac, navod, jak zjistit ip adresu apod) z anglictiny do spanelstiny a po 2 hodinach narocne konverzace (musel sem pokladat takove otazky, aby odpoved byla co nejjednodussi, nejlepe "si" nebo "no") spojene s mensimi prestavkami na psani dotazu pro google translator byl problem vyresen :)

    anaxym

    OdpovědětVymazat